欢迎访问澳门新莆京游戏大厅!

交流合作

Exchange and cooperation

学术交流

当前位置: 首页 > 交流合作 > 学术交流 > 正文

讲座回顾|王彤伟:韩国古代汉籍文献及语言研究价值

发布时间 :2023年02月26日 浏览量 :

2023224日,我院主办的“学术传承、文明互鉴与话语构建”系列讲座第二讲在线上顺利举行。澳门新莆京游戏大厅教授,中国俗文化研究所教授,博士生导师,澳门新莆京游戏大厅人事处副处长兼青年教师与专职科研队伍管理办公室主任,四川省传统文化社科普及基地副主任王彤伟教授作了“韩国古代汉籍文献及语言研究价值”的主题讲座。讲座由我院谭伟教授主持,校内外师生近200人参与。


王彤伟教授主讲

谭伟教授主持

 

本次讲座中,王彤伟教授主要就“韩国古代汉籍文献”的文字形态、文献价值、语言价值三个方面进行介绍。

第一,韩国古代汉籍的文字形态。汉字传入朝鲜半岛至《训民正音》发布之前,朝鲜半岛借用汉字记录语言的方法大致有五种:借形音不借义、借形义不借音、形音义并借、仅借形而不借音义、利用汉字“六书”原理造新字。韩文创制之后,文献的文字形态逐渐多样。汉文、乡札、悬吐、谚解是较为典型的几种形态,阅读韩国古典汉籍前应该先有所了解。

第二,韩国古代汉籍的文献价值——以《文心雕龙》在朝鲜半岛的流传为例。目前,最早能见到的《文心雕龙》在朝鲜半岛的文献记录为新罗时代崔致远的《无染和尚碑铭并序》和《唐大荐福寺故寺主翻经大德法藏和尚传》。其中引用《文心雕龙》的文句,对敦煌本、宋《太平御览》及元刊本抵牾不合处有重要文献价值。且该传记时代明确、文字清晰,是《文心雕龙》乃至汉籍域外传播、文学文化思想交流、比较文学研究等都绕不开的重要资料。

第三,韩国古代汉籍的语言价值——以汉文词为例。汉字是高丽文士书面表达和记录的手段,高丽文士通过阅读中土经典文献学习汉语,然后用学会的汉字书面语进行记录、交流和创作。同时,汉文词的作者都是熟谙汉语的上层士人,他们密切关注并尽力模仿当时中国的名士,其作品的语言和中土基本同步,可以作为中土近代汉语研究的补充。高丽士林在这些汉字书面语中保存了当时丰富的社会、文化、生活、语言信息,这些可以作为研究古代汉语与中土文化域外传播及变异的重要依据。另外,高丽汉文与本土汉文的关系属于单向的接受影响型关系,因此高丽汉文词中记录的词语基本都是本土词语的存照,可以为汉语词义训诂、词汇历史研究及大型辞书修订提供新的材料。最后,对高丽汉文词中的词语进行深入研究,还有助于进一步提高高丽词文献的整理质量,帮助纠正不准确的韩语翻译。

讲座结束后,谭伟教授总结道,王彤伟教授本次讲座呈现的材料充足、论述丰富,信息量很大,让我们看到域外汉籍是一个无尽的宝藏,非常值得挖掘。

 

讲座介绍:“学术传承、文明互鉴与话语构建”系列讲座是澳门新莆京游戏大厅于2023年春季学期开始举办的大型学术活动。川大中文学科历史悠久,师资雄厚,成果突出。近年来,以曹顺庆、项楚、赵毅衡、李怡、张弘(普慧)、徐新建、傅其林等为代表的知名教授,带领老、中、青研究生导师团队,传承严谨学风,研习中外经典,创新学术话语,形成了独具特色的中文研究生人才培养机制。期待社会各界与我们互动参与,共同探索新文科发展与高素质人才培养的创新路径。

 

文|田珂

 

Baidu
sogou